The Vietnamese word "dự thảo" translates to "draft" in English. It is commonly used in legal or formal contexts to refer to a preliminary version of a document that is not yet finalized. This can include various types of documents, such as laws, agreements, or reports.
Dự thảo luật: "Chúng ta cần xem xét dự thảo luật mới này trước khi bỏ phiếu."
(We need to review this new draft law before voting.)
Dự thảo báo cáo: "Tôi đã gửi dự thảo báo cáo cho các bạn xem."
(I have sent the draft report for you to review.)
In a more advanced context, "dự thảo" can refer to the iterative process of developing policies or legal documents. For example, during legislative sessions, multiple drafts may be created and revised based on feedback from stakeholders.
While "dự thảo" primarily means "draft," it can also imply that a document is still subject to changes and discussions. It indicates that the content is not final and may evolve over time.